ภาษาอาหรับสาบานคำและวลี

ภาษาอาหรับสามารถมีสีสันและมีชีวิตชีวามากซึ่งนำไปสู่บทกวีที่สวยงามนวนิยายและการเล่าเรื่อง แต่ด้วยการเติบโตของวรรณคดีที่หรูหรานั้นมีการเพิ่มขึ้นของพื้นที่ที่เป็นที่รักและเฮฮาของคำสาบานและวลี ภาษาอาหรับมีวิธีการที่มีสีสันและดูเหมือนไม่รู้จักพอที่จะดูถูกคนหรือบางสิ่งบางอย่าง โดยไม่ต้องกังวลใจต่อไปนี้เป็นวิธีที่สนุกที่สุดเพื่อเพิ่มรสชาติให้กับภาษาอาหรับของคุณ

Chelb

หนึ่งในการดูถูกที่รู้จักมากที่สุดนี้ก็หมายความว่า "สุนัข" อย่างไรก็ตามสำหรับชาวอาหรับนี่เป็นสิ่งที่ดูถูกมากที่สุดในการเรียกบุคคลหนึ่งคนและคุณน่าจะเป็นพยานในการต่อสู้หากมีใครเรียกว่า "chelb" ขึ้นมาบนใบหน้าของพวกเขา

ในภาษาอาหรับคุณไม่ต้องการที่จะเปรียบเทียบกับนี้! | © chifel / Flickr

อิบันอัลคาลบ์

ความหมาย "ลูกของสุนัข" นี้คล้ายกับการเรียกคนที่เป็นสุนัขยกเว้นว่าขณะนี้คุณได้ดูถูกครอบครัวด้วยเช่นกัน ขอเพียงพูดว่าถ้ามีอะไรเลวร้ายยิ่งกว่าการเรียกคนที่เป็นสุนัขนี่คือมัน

Hemar

การดูถูกซึ่งเป็นเพียงชื่อของสัตว์ตัวนี้หมายถึง "ลา" หรือ "ตูด" ภาษาอังกฤษมีคำสบถคล้ายกันและคำสบถนี้ใช้ในการเรียกคนโง่หรือไร้ความสามารถในบางสิ่งบางอย่าง

อัลเลาะห์ยัคเทค

วลีนี้แปลว่า "ขอพระเจ้าทรงสละจิตวิญญาณของคุณ" ซึ่งโดยทั่วไปหมายถึงพวกเขาหวังว่าบุคคลนั้นจะตายแล้วและที่นั่น ในขณะที่เสียงอาจเป็นเรื่องที่เงียบสงบที่จะพูดเมื่อมีคนตายจริงการดูหมิ่นนี้ค่อนข้างน่าขบขันเนื่องจากมีความไม่สบายและแดกดัน

ยาการ์มา

ใช้กันมากที่สุดในภาษาอียิปต์ แต่เข้าใจได้ทุกที่นี่เป็นเพียงการเรียกคนที่เป็นรองเท้า สำหรับชาวอาหรับไม่มีอะไรน่าเสื่อมเสียมากไปกว่าด้านล่างของรองเท้าสกปรกและคุณจะได้ยินเสียง "ย่าม Gazma" ระหว่างการโต้เถียงหรือการต่อสู้กันอย่างดุเดือด

ไม่มีอะไรแย่กว่าด้านล่างของรองเท้าสกปรก © ercwttmn / Flickr

Kol Khara

ความหมายหมายถึง "กินอึ" แต่ยังหมายถึง "ปิด" วลีนี้มักใช้เพื่อพยายามบอกใครบางคนเพื่อหยุดการจู้จี้หรือเป็นที่น่ารำคาญ โดยการบอกใครบางคนให้ "กิน" พวกเขาจะบอกคนที่พวกเขาอยากเห็นปากของเขาเต็มไปด้วยความอึมากกว่าที่จะได้ยินคำอื่นจากพวกเขา!

ยาคาร่า

อีกคำสาบานหมุนรอบคำว่า "อึ" คำนี้โดยทั่วไปเรียกคน "ชิ้นส่วนของอึ" คำนี้มีทั้งความตลกขบขันและการสบประมาทกับสาวอาหรับจำนวนมากที่ใช้มันตลอดการสนทนาที่ขี้เกียจ

Gawad

คำนี้ใช้ในการดูถูกคนและโดยทั่วไปหมายถึงมีคนเป็น "แมงดา" ไม่สำคัญว่าการโต้เถียงเป็นอย่างไรเมื่อมีคนเรียกคุณว่าแมงดาในภาษาอาหรับว่าเป็นสิ่งที่ดูถูกมากที่สุดที่จะถูกเรียก

Tah-hathek

ความหมายโดยทั่วไป "โชคทั้งหมดของคุณอาจถูกนำออกไป" นี่เป็นอีกวลีที่ตลกซึ่งผู้ชายวัยผู้ใหญ่ส่วนใหญ่ใช้ภาษาอิรักอาหรับ แต่เข้าใจได้ง่ายเกือบทุกที่ วลีนี้ใช้ในสถานการณ์ก้าวร้าวแบบพาสซีฟส่วนใหญ่เมื่อแทนที่จะโต้เถียงหรือติดต่อกับคนที่น่ารำคาญคุณเพียงแค่ต้องการให้โชคทั้งหมดของพวกเขาหายไป

โชคร้ายระหว่างทาง © alex yosifov / Flickr

Tozz Feek

ความหมาย "สกรู" นี่เป็นคำสาบานภาษาอาหรับที่ได้รับตรงจุด แม้ว่าจะไม่สามารถใช้เป็นคำสาบานอื่น ๆ ได้เนื่องจากคำหยาบคายดังกล่าวเป็นภาษาหยาบคาย แต่คำพูดเหล่านี้เป็นคำภาษาอารบิกที่มีความโดดเด่นมากและใช้เฉพาะผู้ที่ร้อนแรงเท่านั้น

Telhas Teeze

คำแปลภาษาอังกฤษแปลว่า "kiss my ass" คำนี้ใช้ในบริบทเดียวกันกับภาษาอังกฤษ เมื่อคุณไม่สนใจว่าคนอื่นคิดถึงคุณและคุณต้องการบอกให้พวกเขาหนีไป คำนี้เป็นภาษาหยาบคายเล็กน้อยในภาษาอารบิกเพราะความสามารถในการแสดงผลกราฟิกดังนั้นจึงไม่เป็นที่นิยมใช้แม้ว่าจะเป็นไปตามที่ได้รับ

El'an Abook

วลีนี้แปลว่า "พ่อของคุณอาจถูกสาปแช่ง" และน่าจะเป็นวิธีดูถูกมากที่สุดที่จะทำให้ใครบางคนเข้าต่อสู้ได้ เป็นพ่อมักจะเป็นคนหาเลี้ยงครอบครัวในครอบครัวอาหรับแบบดั้งเดิมโดยแช่งพ่อที่คุณมีพื้น dooming ทั้งครอบครัว ... ดูถูกที่ดีใช่มั้ย?

Abu Reiha

ความหมาย "บิดาแห่งกลิ่นเหม็น" นี่เป็นการดูถูกคนที่มีกลิ่น (หรือแสดง) น่ารังเกียจ ชาวอาหรับผู้รักทุกสิ่งทุกอย่างที่หอมและโกรธชอบที่จะดูถูกกันและกันโดยการกล่าวอ้างที่เลวร้ายที่สุดข้อหนึ่งที่ทำให้คุณรู้สึกแย่!

พ่อของกลิ่นไม่ดีทั้งหมด! | © Jayme del Rosario / Flickr