18 สุนทรพจน์ของชาวออสเตรเลียที่ไม่มีความรู้สึกต่อผู้พูดภาษาอังกฤษคนอื่น ๆ

ถึงแม้ว่าชาวออสเตรเลียจะพูดภาษาอังกฤษ แต่ภาษาดัตช์สีน้ำเงินที่แท้จริงของพวกเขามักจะออกจากลำโพงภาษาอังกฤษอื่น ๆ ที่งงงวย จากประโยคที่ยังไม่เสร็จจนถึงบทคัดย่อและการดูถูกที่เป็นมิตรชาวท้องถิ่นมักใช้วลีไร้สาระเพื่อถ่ายทอดความหมายเพียงอย่างเดียว นี่เป็นนิพจน์ 18 ที่คุณจะได้ยินจากใต้

มีสิ่งที่ดี

แปล: มีวันที่ดี

ความหมาย: มักใช้ในสถานที่ของ 'ลา' วลีเป็นที่พอใจส่งออก

แบนออกเหมือนการดื่มจิ้งจก

การแปล: ไม่ว่างมาก

ความหมาย: ต้องทำงานหนักเช่นเดียวกับจิ้งจกที่คลาดเคลื่อนทางกายภาพเพื่อที่จะดื่มน้ำที่ทำอย่างรวดเร็วและเป็นแหล่งสำคัญของกิจกรรมในระหว่างวัน

Pixabay | Pixabay

Chuck a U-ey

แปล: ทำ U Turn

ความหมาย: เพื่อดำเนินการ U การเลี้ยวการขับขี่หรือเพื่อหมุนรอบในลักษณะใด ๆ ของการเคลื่อนไหว

เขย่าขวดซอส

การแปล: เพื่อให้มันเป็นไปอย่างยุติธรรม,

ความหมาย: ให้โอกาสอะไรหรือลอง ใช้มากเกินไปโดยอดีตนายกรัฐมนตรีออสเตรเลีย Kevin Rudd ในระหว่างการสัมภาษณ์ใน 2009

ฮาร์ดร็อคคาเฟ่ฟลอเรนซ์ - อาหารและเครื่องดื่ม - ซอสมะเขือเทศ Heinz Tomato | © SunOfErat / WikimediaCommons

สาบานเลือด

แปล: ที่จริงแล้ว

ความหมาย: ใช้เพื่อประกาศความซื่อสัตย์และแสดงความเห็นชอบเมื่อคุณเห็นด้วยกับสิ่งที่ได้กล่าวมา

โกงเป็น Rookwood

แปล: ป่วยเป็นโรคเรื้อรัง

ความหมาย: เพื่ออธิบายถึงคนที่ไม่สบายอย่างมากโดยการอ้างอิงถึงสุสาน Rookwood สุสานที่ใหญ่ที่สุดในซีกโลกใต้

มีกี่ roos หลวมในคอกข้างบน

แปล: ปัญญาไร้ความสามารถ

ความหมาย: เพื่ออธิบายสภาวะจิตใจของผู้อื่นว่าบ้าคลั่งและบ้าคลั่งจากการเปรียบเทียบกับการมีลูกครึ่งในฟาร์มของคุณ

Forrester-Kangaroo-mob | © WikimediaCommons

ไม่ต้องใส่ใจ

แปล: ฉันไม่ได้อยู่ในอารมณ์ที่จะทำอย่างนั้น

ความหมาย: เมื่อคุณไม่รู้สึกอยากทำอะไรเพราะคุณเบื่อขี้เกียจหรือไม่สำคัญกับคุณ

เช่นเดียวกับที่เป็นแผลพุพองบนสันเขาที่ถูกเผา

แปล: อยู่คนเดียว

ความหมาย: เพื่ออธิบายถึงคนที่โดดเดี่ยวและโดดเดี่ยว

เธอจะเป็นแอปเปิ้ล

การแปล: มันจะไม่เป็นไร

ความหมาย: การเล่นวลี 'เธอจะถูกต้อง' ซึ่งหมายความว่าสิ่งที่ผิดพลาดเร็ว ๆ นี้จะโอเค เรื่อง 'เธอ' แสดงถึงทุกสิ่งทุกอย่างและผู้ใช้วลีสามารถมองเห็นในแง่ดีหรือไม่แยแส

Pixabay | Pixabay

ต่ำกว่าท้องของงู

การแปล: มีคุณธรรมต่ำ

ความหมาย: เพื่ออธิบายถึงบุคคลที่ไม่เป็นที่พอใจด้วยศีลธรรมโดยการเปรียบเทียบกับคนงูที่เหินข้ามพื้นและต่ำที่สุดเท่าที่สัตว์จะได้รับ

Pixabay | Pixabay

ไม่ต้องห่วง

การแปล: สิ่งที่คุณยินดี

ความหมาย: ใช้กันมากวลีไม่เหมือนกับปัญหาใด ๆ และเป็นวิธีที่เป็นมิตรในการพูดว่า 'ถูกต้อง' หรือ 'คุณยินดี'

คุณน้อย ripper

แปลว่าเยี่ยมมาก

ความหมาย: คำอุทานแสดงความยินดีหรือความภาคภูมิใจในคน

พอดีเหมือนวัว Mallee

การแปล: อยู่ในสภาพร่างกายที่ดีเยี่ยม

ความหมาย: เพื่อให้แข็งแรงและกระชับเหมือนวัวใน Mallee ซึ่งเป็นพื้นที่การผลิตเนื้อวัวที่มีสภาพแวดล้อมที่รุนแรงซึ่งต้องการวัวที่แข็งแรงและอยู่ในรูปด้านบน

หน้าเหมือนพายที่ห้อยลง

การแปล: มีใบหน้าไม่สวย

ความหมาย: คำสบประมาทในการอธิบายบุคคลที่มีใบหน้าดูเหมือนจะเป็นระเบียบที่ทำขึ้นเมื่อพายลดลง

09-September qwest pie throwing 0090 (3956902951) | © Seth Lemmons / WikimediaCommons

ขอให้โช้กของคุณเปลี่ยนเป็น emus และเตะลง dunny ของคุณ

ฉันหวังว่าไก่ของคุณจะเปลี่ยนเป็น emus และเตะห้องน้ำลง

ความหมาย: ใช้เมื่อคุณต้องการใครบางคนโชคร้าย

Flame galah

แปล: คนโง่อะไร

ความหมาย: ใช้ในการดูถูกคนที่โง่โดยการเปรียบเทียบกับกาลา (กุหลาบกระดุม) คำที่ใช้โดยตัว Alf Stewart ใน Home and Away

ตะโกนของฉัน

การแปล: หันมาจ่ายเงิน

ความหมาย: เพื่อซื้ออะไรบางอย่างสำหรับใครบางคนและรับบิลที่ใช้กันทั่วไปในการถ่ายทอดว่าคุณจะซื้อเครื่องดื่ม