Top 10 เพลงป๊อปโปแลนด์เพื่อช่วยให้คุณเรียนภาษาโปแลนด์

ภาษาโปแลนด์เป็นภาษาที่สวยงามที่มีคำพูดที่น่ารักและบทกวีที่ดี แต่ก็สามารถพิสูจน์ได้ยากที่จะเรียนรู้ โปแลนด์ได้ผลิตนักดนตรีที่มีชื่อเสียงบางคน ได้แก่ คีตกวีโชเฟนและซีสโกเปดาและนักร้องPaweł Kukiz แต่เพลงที่ดีที่สุดในโปแลนด์ไม่ค่อยมีการเล่นนอกประเทศ ดังนั้นถ้าคุณกำลังพยายามที่จะเรียนรู้ภาษาฟังเพลงป๊อปลวงเหล่านี้เพื่อช่วยให้คุณเรียนรู้ภาษาโปแลนด์

แจน Borysewicz & Paweł Kukiz - ถ้าเพียง Chcesz (ถ้าคุณต้องการ)

เพลงนี้เป็นเพลงบัลลาดที่มีอารมณ์และมีประสิทธิภาพด้วยคำพูดง่ายๆ แต่มีประสิทธิภาพ เพลงนี้ทำให้ผู้ที่ไม่คุ้นเคยกับโปแลนด์มีโอกาสร้องเพลงพร้อม ๆ กัน - เป็นเพลงโปรดของคาราโอเกะ - เป็นเพลงที่มีความหมาย "บ่อไม่ได้ไม่มีอะไร, z tobąอยู่ถ้าเป็นเช่นนั้น" ซึ่งแปลว่าเยี่ยมยอดเป็น "เพราะไม่มีคุณไม่มีอะไรที่ฉันสามารถทำได้ถ้าคุณต้องการ"

โรตารี - LubiłaTańczyć (เธอชอบเต้นรำ)

นี่เป็นเพลงรักที่มีคำพูดที่เข้าใจได้ง่ายโดยใช้วลีที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวันและช่วงเวลาที่เรียบง่ายในอดีตเพื่อเล่าเรื่องราวของเด็กผู้หญิงที่ชอบเต้นรำ เนื้อเพลงบรรยายถึงการเดินทางโดยรถยนต์ซึ่งวิทยุหยุดลงและคู่รัก "ไม่นับดวงดาว" ("Nie liczyjąceดาว"). บทเพลงที่เร้าใจสรุปด้วยเส้น "เรา เต้นเช่นถ้าเวลาตาย "(" Zatańczmyproszę tak tak umarł czas mówiła ").

Doda - Nie Daj Sie (อย่าให้ขึ้น / อย่าปล่อยให้ไป)

นักร้องชาวโปแลนด์ Doda มักจะทำให้พาดหัวข่าวสำหรับการถ่ายภาพที่ถกเถียงกันอยู่ของเธอ ชื่อจริงของเธอคือ Dorota Rabczewska และเธอได้รับรางวัล MTV Europe Music Awards และผู้ได้รับรางวัล World Music Awards ก่อนหน้าที่จะมีอาชีพเดี่ยวของเธอเธอเป็นส่วนหนึ่งของวง Virgin ผลงานที่ยอดเยี่ยมที่สุดของเธอ, "Nie daj ขึ้น"ได้รับการปล่อยตัวในเดือนมิถุนายนที่ผ่านมา 2008 ได้รับการออกอากาศและบทวิจารณ์ที่สำคัญ เส้นเช่น "ยินดีต้อนรับสู่โครงการ" ("ตอนเริ่มต้นทุกคนเชื่อว่ามีแผนสำหรับตัวเอง") และชื่อซ้ำ "Nie Daj Sie" ("ไม่เลิก / ไม่ปล่อยให้ไป") ยังทำให้เป็นแบบนี้เหมาะสำหรับการเรียนรู้วลีภาษาโปแลนด์ที่ดี

Lady Pank - Stacja Warszawa (สถานีรถไฟวอร์ซอ)

Lady Pank เป็นวงร็อคชาวโปแลนด์ที่มีชื่อเสียงซึ่งก่อตั้งขึ้นใน 1981 ในวอร์ซอโดย Jan Borysewicz และ Andrzej Mogielnicki เพลงของพวกเขาโปแลนด์ทุน "Stacja Warszawa" ("สถานีวอร์ซอ") เป็นเพลงที่สวยงามสำหรับการฟังในขณะที่ชมพระอาทิตย์ตกเหนือแม่น้ำWisła มันเริ่มต้นด้วยเส้น "W moich snach Warszawa" ("วอร์ซอยังอยู่ในฝันของฉัน") พาผู้ฟังไปในการเดินทางผ่านถนนในกรุงวอร์ซอทั้งในวิดีโอและในเนื้อร้องอารมณ์

IRA - Ona คือ ze snu (เธอคือจากฝัน)

วง IRA ซึ่งมีชื่อไม่เกี่ยวข้องกับกองทัพสาธารณรัฐไอริชและเป็นคำละตินสำหรับ 'anger' เป็นที่นิยมมากที่สุดในช่วง 1990s เพลงของพวกเขา "Ona เป็น ze snu" คือโปแลนด์เทียบเท่ากับอังกฤษ “Wonderwall”, เพลง Oasis จริงใจมักจะเล่นในงานแต่งงาน, วันเกิดและสูงในบาร์และสนามฟุตบอลทั่วสหราชอาณาจักร ที่นี่ในโปแลนด์, ลวง "Ona เป็น ze snu" เป็นสิ่งที่ดีที่จะเรียนรู้เมื่อเข้าสู่วัฒนธรรมโปแลนด์ "Ona เป็น ze snu" แปลว่า "เธอมาจากความฝัน" or "เธอมาจากความฝัน" และเป็นเพลงป๊อปคลาสสิกของโปแลนด์

Wilki - Urke (pijemy za lepszy czas) (เราดื่มเพื่อเวลาที่ดีขึ้น)

เพลงฮิตของ Wilki Urke ("เราดื่มเพื่อเวลาที่ดีขึ้น") เป็นเพลงป๊อปโปแลนด์สูงที่มีเส้นบวกและมีความสุข นักร้องโขดหินพร้อมกับเพลงชื่อซ้ำ "Pijemy za lepszy czas "(" เราดื่มเพื่อเวลาที่ดีขึ้น ") ขณะที่ข้อเขียนยืนยัน "ไม่เชื่อในความฝันของคุณ")

Kobranocka - Kocham Cię Jak Irlandię (ฉันรักคุณเหมือนไอร์แลนด์)

อีกเพลงรักความรู้สึกเนื้อเพลงบอกความเจ็บปวดของนักเขียน "ฉันดูดความเจ็บปวดนี้ผ่านเมืองWłocławekรักคุณเหมือนไอร์แลนด์ ". บางบรรทัดเป็นเรื่องยุ่งยากในการแปล แต่ขอให้เพื่อนของคุณในโปแลนด์ช่วยคุณด้วยเส้นเช่น "Gdzieśบนถนน Fabrycznej, spotplace nam się wypadnie. Lecz takie are widać wytyczne by kochać jak jak irlandię " ซึ่งแปลได้ว่าเป็น "ที่ไหนสักแห่งบน Fabryczna Street เราได้พบและหลุดออกไป แต่ฉันทำตามแผนแม่ที่จะรักคุณเหมือนไอร์แลนด์ ". กับคนโปแลนด์จำนวนมากที่อาศัยอยู่ในไอร์แลนด์วันนี้ก็กลายเป็นเพลงธรรมดาสำหรับอดีตผู้รักชาติที่จะร้องเพลง

Paweł Kukiz & Yugopolis - เมือง budzi ขึ้น (เมืองตื่นขึ้น)

อีกเพลงยอดเยี่ยมจากPaweł Kukiz ในครั้งนี้เมื่อเขาได้ร่วมงานกับ Yugopolis เพื่อทำนองเพลงที่น่าตื่นตาตื่นใจเกี่ยวกับเมืองที่ตื่นขึ้นมา นักเขียนถาม "ให้เรามีวันที่ดี"ในโปแลนด์, "Daj nam วันดีวัน". วิดีโอนี้ยังเหมาะกับความรู้สึกของเพลงซึ่งเป็นเพลงที่ผ่อนคลายมากซึ่งจะช่วยให้เข้าใจคำศัพท์และวลีในชีวิตประจำวันที่ดีในภาษาโปแลนด์ได้เช่น "słońce" ("ดวงอาทิตย์") และ "z naszymi mujemi" ("ด้วยความฝันของเรา").

Kancelaria - ZabioręCię Tymzenia Tam (ฉันจะพาคุณไปที่นั่น)

มีผู้ชม YouTube เกือบ 50 ล้านคนจึงไม่สามารถเข้าใจได้ว่าทำไม Hit 2008 ของ Kancelaria จึงเป็นที่นิยมและเป็นจุดเริ่มต้นร่วมกันสำหรับชาวต่างชาติที่พยายามทำความเข้าใจกับเพลงป๊อปของโปแลนด์ เพลงเริ่มต้นอย่างฉะฉาน, "ZabioręCię ... tam tam ... jutra słodki smak" ("ฉันจะพาคุณไปที่นั่น ... ที่มีรสหวานในวันพรุ่งนี้"). เพลงมีเสียงร้องที่ยอดเยี่ยมและกีตาร์ขอให้มากับเรื่องราวความรัก นักร้องที่หลงใหลบอกเรา "Między nami คืออะไรไม่ zaprzeczaj mi, เพราะฉะนั้น Ci dać" ("อย่าปฏิเสธโอกาสที่มีอะไรบางอย่างระหว่างเราและฉันสามารถให้คุณมาก").

Sto Lat (100 Years, เพลงวันเกิด)

แม้ว่าจะไม่ใช่เพลงป๊อปอย่างเป็นทางการ แต่เพลงนี้ได้รับการเผยแพร่มาหลายพันครั้งและยังเป็นเพลงที่ได้ยินมากที่สุดในทุกคืนที่ออกในโปแลนด์ ด้วยเหตุนี้คุณอาจจะพยายามเรียนรู้เรื่องนี้ก่อน คุณยกขนมปังปิ้งเพลงมักจะยิงวอดก้าที่ต้องการให้เพื่อนของคุณมีความสุขในวันพรุ่งนี้; หวังว่าพวกเขา "ขืนลาดพร้าว"(100 ปี) เป็นเพลงที่ค่อนข้างสั้นและง่ายต่อการเรียนรู้:

"Sto lat, sto lat,
Niech żyje, namje nam
Sto lat, sto lat,
Niech żyje, namje nam,
Jeszcze raz, อีกครั้ง, niech żyje, namje nam,
Niech żyje nam! "